Wörterbuch für Aufschneider, Hochstapler und Klugscheißer. Όροι για την απάτη, απατεώνας και smartass.
25. 25ης Januar 2010 von Ιανουάριο του 2010 JUICEDaniel JUICE Daniel
Kategorien: Κατηγορίες: Sprache Γλώσσα
- ansteckend (giftig) – virulent μεταδοτικός (τοξικά) - παθογόνου
- aufeinanderprallen, zusammenstoßen – karambolieren συγκρουστούν συγκρουστούν - καραμπόλας
- Begierde, Verlangen – Konkupiszenz Επιθυμία, την επιθυμία - λαγνεία
- Dreistigkeit, Unverschämtheit – Chuzpe Τόλμη, θράσος - chutzpah
- eben/gerade dadurch – eo ipso απλά / ακριβώς επειδή - eo ipso
- Erfolg, Glück haben – reüssieren Η επιτυχία, επιτυχία τυχερός -
- feststellen – konstatieren καθορίσει διαπίστωση αριθμητικές -
- freier Wille, freie Wahl – liberum arbitrium ελεύθερη βούληση, την ελεύθερη επιλογή - arbitrium liberum
- frommer Wunsch – pium desiderium χίμαιρα - desiderium pium
- Grenze – Konfinium Συνόρων - Konfinium
- gutheißen (billigen, schätzen) – goutieren φτηνό πράγμα (με εκτίμηση) - Goutieres
- heilig (göttlich) – numinos ιερό (θεϊκή) - numinous
- im ganzen – in toto στο σύνολό της - καθ 'ολοκληρίαν
- im höheren Sinne – sensu eminentiori στα υψηλότερα έννοια - sensu eminentiori
- im strengsten Sinne des Wortes – stricte sic dicta με τη στενή έννοια του όρου - stricte sic dicta
- in dem Fall, im vorliegenden Fall – in casu στην υπόθεση, στην προκειμένη περίπτωση - στη συγκεκριμένη περίπτωση
- in Fleisch und Blut übergehen – in succum et sanguinem (vertieren) περνούν σε σάρκα και αίμα - κακοποιήθηκαν στο succum et sanguinem ()
- kurz (in wenigen Worten) – in nuce σύντομο (σε συντομία) - με λίγα λόγια
- man verzeihe/entschuldige den Ausdruck – sit venia verbo συγχωρήσετε / δικαιολογία την έκφραση - καθίστε verbo Βένια
- mitfühlend – sympathetisch παρηγορητικής - ευνοϊκά
- notwendige/unerläßliche Bedingung – conditio sine qua non αναγκαία / απαραίτητη προϋπόθεση - conditio sine qua μη
- rätselhaft – änigmatisch αινιγματική - αινιγματικός
- sammeln (speichern) – akkumulieren συλλέγουν, να αποθηκεύουν () - συσσωρεύουν
- so Gott will, mit Gottes Hilfe – volente deo Θεού θέλοντος, με την βοήθεια του Θεού - Volente Deo
- so viel wie nötig (ausreichende Menge) – quantum satis όσο χρειάζεται (επαρκής ποσότητα) - όσο αρκεί
- sprunghaft, unbeständig – desultorisch ακανόνιστη, άστατος - desultorily
- und außerdem/zudem – et quidem και επιπλέον / επίσης - et quidem
- undurchsichtig – opak αδιαφανή - αδιαφανή
- unerwartet – nec opinate απροσδόκητα - π.δ.κ.α. opinate
- ungefähr – grosso modo περίπου - grosso modo
- (mit) Unterbrechung erfolgend – intermittierend (Φτιαγμένο με) ένα διάλειμμα - διαλείπουσα
- unversehrt, unberührt – integer άθικτο, ανέγγιχτο - ακέραιος
- überflüssig – redundant περιττό - περιττή
- veraltet, ungebräuchlich – obsolet παρωχημένα, ασυνήθιστη - παρωχημένη
- vermeiden – evitieren αποφεύγονται evitieren -
- wechseln – changieren - Εναλλασσόμενες αλλαγή
- wenn ich mich nicht irre – ni fallor αν δεν κάνω λάθος - ni fallor
- zum Beispiel – exempli gratia π.χ. - gratia exempli
(via (Via Blogthebox Blogthebox ) )







*wahnsinniges Lachen* Diese Liste gefällt mir, warum auch immer! * Γέλιο Παράφρων * Μου αρέσει αυτή τη λίστα, για οποιονδήποτε λόγο!
;) ?)
ich habe durch das Studium auch noch einige tolle Formulierungen gelernt: Έχω μάθει μέσα από την μελέτη, επίσης, ορισμένες μεγάλες συνθέσεις:
bevorzugen – präferieren προτιμούν - προτιμούν
besser sein – größeren Nutzen haben να είναι καλύτερα - έχουν περισσότερα οφέλη
klar/logisch – trivial Σαφής / λογικό - τετριμμένη
und eines aus der Schule: και ένα από το σχολείο:
egal – irrelevant ανεξαρτήτως - άσχετο
Nicht schlecht, @ Kelaja. Δεν είναι κακό, @ Kelaiah. Mehr davon!!! Περισσότερο σαν αυτό! ;) ?)
mir fallen grade noch zwei weitere ein, die mir doch auch immer iweder begegnen und die mit in die Alltagssprache geschädigter BWL Studenten einfließen: μου είναι μόνο δύο ακόμα ένα που έχω συναντήσει πάντα ακόμα iweder και ενσωματώθηκαν στην καθημερινή γλώσσα με κατεστραμμένα φοιτητές διοίκησης επιχειρήσεων:
indifferent – für: unentschlossen und αδιάφορη - για: αναποφάσιστοι,
äquivalent – für: gleich (was man aus der Schule ja auch kennt) ισοδύναμα - για: ίση (για τα οποία γνωρίζουν από το σχολείο, επίσης)