Originelle Werbung: SAP. SAP의 기존 광고.
10. 10 Dezember 2009 von 2009년 12월로 JUICEDaniel 쥬스 다니엘
Kategorien: 카테고리 : Sprache 언어
Oder: Wieso man es mit dem Denglisch auch übertreiben kann. 나 : 왜 그것은 또한 Denglisch을 과장하실 수 있습니다.
(via (비아 Corporate Media Blog 기업의 미디어 블로그 ) )







oh mann^^ wenn man nur noch Worte wie “und” auf deutsch sagt, kann man doch auch gleich ganz in englisch reden^^ sonst klingts echt erbärmlich (fast schon wie hiphop) 당신은 단지 "및"같은 단어가있는 경우 이런 사람 ^ ^ 독일어지만 영어 ^ ^의 수 또한 완벽하게 말해도 말하는 그렇지 않으면 정말 (hiphop 거의 같은 한심한 소리)
Irgendwie schon. 일종의. Aber das ist ja auch der Gag der Werbung, der seine Wirkung somit nicht verfehlt. 그러나 이것은 또한 광고의 개그는, 그 영향 때문에 놓친 없습니다. Traurig wird es dann erst, wenn man feststellt, dass das sogar die Wahrheit und gar kein Gag ist. 슬프게도, 그것은없고 단지, 하나는이 사실은 진실이 아닌 개그 판단한 경우. ;) ;)
Gestern wurde ich an der Uni unweigerlich an diese Werbung erinnert. 어제 제가 대학에 있었 필연적으로이 광고 기억나 더군요.
In unserer Übung zu organisation und Personal haben wir die Themen Six Sigma und DMAIC durchgenommen (Tools aus der Prozessoptimierung) 우리의 조직에 연습과 직원, 우리는 6 시그마와 DMAIC (도구 프로세스의 문제를 통해) 간
Und dann meinte der Nannan Zou, unser Übungsleiter, der auch mal bei SAP gearbeitet hat: 그럼 말했다 Nannan Zou, 우리의 강사도 한번 SAP의 근무 :
“Das ist nicht so schwer, das ist jetzt keine Rocket Science, die wir hier machen…” "우리는 여기서 뭐하는거야 그건 그리 어려운게 아니에요, 그리고 이것은 로켓 과학이 아니 잖아 ..."
Bin ich aber auch froh drüber :-D 그렇지만, 나 또한 행복에 대해 오전 경우 : - 디
Nicht schlecht… ;) 나쁘지 않군 ...;)
Aber: Soll er erst einmal klären, was genau er damit meint. 하지만 그는 먼저 정확히 그가 그것을 의미 명확히해야합니다. Siehe: 참조 : http://en.wikipedia.org/wiki/Rocket_science http://en.wikipedia.org/wiki/Rocket_science (Könnte zB auch eine unterhaltsame Komödie sein… ;) ) (예를 들어, 또한 재미있는 희극 수 ...;))